Wörterbücher
Forum
Kontakte

   Russisch
Google | Forvo | +
zu Phrasen
зануда Sub.Betonungen
Allg. nitpicker (придира: The nitpicker in me had to mention that the flat wasn't completely clean. • She's a perfectionist, and a self-admitted nitpicker. cambridge.org Чернявская); bore (скучный: My neighbour is such a bore when he talks about his coin collection. wiktionary.org); dull beggar; Christer (не пьёт, не танцует); sourpuss (Anglophile); whiny-britches (d-elle); spoiler (d-elle); buzzkill (кайфолом upws); bad news; dull fish (Азери); stickler (Баян); downer; nudnick (тж. nudnik Taras); droner (Ремедиос_П); mood-killer (Vadim Rouminsky); hair-splitter (Viola4482)
Игорь Миг fussbudget; jerkoff
abwert. boring person (Andrey Truhachev); dweeb (Andrey Truhachev); bromide (Andrey Truhachev); deadhead (Andrey Truhachev)
Amerik., Slang. nudnik; flea; sad apple; limp sack; nudzh; schlepp; schmo; schmoe; schnook
australisch., umg. earbasher
Bild. Ausdr. a royal pain in the backside (Халеев)
grob. boner killer (буквально: тот, кто убивает эрекцию Nene del Conejo)
idiom. crape hanger (Yeldar Azanbayev); spoilsport (Yeldar Azanbayev); hairsplitter (Yeldar Azanbayev); anorak (Yeldar Azanbayev)
jidd. schlep; nebich (MichaelBurov); nebbishy (MichaelBurov)
mißbill. wet blanket
Salopp pain in the arse (Andrey Truhachev)
scherzh. holy terror; perfect terror
Schimpf. dork (Selene); crepehanger (Phartuchek)
schulausdr., Jar. sickener
Slang. plonk; zombi; bad news bad-news; creep; drag; flat tire; forecastle lawyer; grind; grunge; grut; ho dad; ho-dad; ho-daddy; hodad; jackass; jake flake; Jeff; killjoy; kvetch; lob; meal; meat ball; meatball; mince; moke; oil can; pain; pain in the butt; pain in the rear; pickle-puss; yazzihamper (VLZ_58); Stiffly Stifferson (Человек, который не любит разные шутки и приколы и порой болезненно на них реагирует. Особенно если дело касается розыгрышей ("пранков").: Some have called her a queen-sized Stiffly Stifferson, but I call her.. "my sister"! (Кто-то называет ее занудой занудной с манией величия, но я зову ее... "моя сестра"!) / (Saturday Night Live, сезон 28, эпизод 13, скетч "Pranksters" с Кристофером Уокеном). urbandictionary.com Holswarth); tight-ass (SvezhentsevaMaria); quetcher; spare tire; umpchay; wet hen; wet smack; wet sock; wonk; wowser; yawn; nagger (Наивная); nebbish (Interex); neb (Interex); nerd (shergilov); old bat; drink of water (troyachka); bellyacher (VLZ_58); twit ("I've just realized that I've been a twit! You're my friend – why didn't you tell me?". ileen); pill; Spoil sport (SirReal)
umg. blister; prune; misery; sour-puss (Anglophile); a pain in the neck (Dianka); drone; wet blanket (в переносном смысле); a drag (chiefcanelo); meaner (Андрей Шагин); pain in the neck; prig (Khropulek); fun sponge (то же, что killjoy ogogo2001); askhole (Alexander Matytsin); jeff (a boring or square person: That jeff bugs me; Don't be a jeff, man! Taras); a bore; buzzkiller (Tion)
vulg. Joe Cunt (см. Joe Hunt); misery-guts; mutt (Enrica)
übertr. train spotter (an odd or boring person interested in knowing everything about a particular subject, even very small, unimportant details (Collins Dictionary) ART Vancouver); a pain in the neck (Wakeful dormouse); Poindexter (xydyfjfhj)
Игорь Миг, mißbill. stick-in-the-mud
зануда: 57 Phrasen in 9 Thematiken
abwertend1
Allgemeine Lexik21
Computerslang1
Geschäftsvokabular1
Jargon Slang1
Makarow15
Mißbilligend1
Slang9
Umgangssprachlich7